🎌 AI漫画翻訳ツール

漫画やウェブトゥーンを瞬時に翻訳

究極のAI漫画翻訳ツール。オリジナルのアートワークを完璧に保ちながら、日本の漫画、韓国のウェブトゥーン、海外コミックを英語に簡単に翻訳します。

コミックのページをアップロードするだけで、高度なAIが外国語のテキストをシームレスに消去し、背景を再描画して、数秒で英語の翻訳をタイプセット(文字配置)します。

Raw Japanese manga page
Japanese Shonen Manga

漫画を翻訳する

漫画やウェブトゥーンのページをアップロードして、瞬時に英語へ翻訳します。

0 / 1000

無料ユーザーが生成した画像にはウォーターマークが入ります

日本の少年漫画

日本の少年漫画

この日本のアクション漫画のページを英語に翻訳して

韓国の恋愛ウェブトゥーン

韓国の恋愛ウェブトゥーン

この韓国のウェブトゥーンを英語に翻訳して

文字量の多い青年漫画

文字量の多い青年漫画

セリフの多い複雑なコミックのページを翻訳して

機能

究極の漫画翻訳ツール

高度なAIを活用し、海外コミックをシームレスに読むために必要なすべてを提供します。
Split screen showing Japanese to English manga translation

高精度な翻訳

日本の漫画や韓国のウェブトゥーンを高精度で瞬時に翻訳します。AIがコミック特有のニュアンスを理解し、完璧な翻訳を実現します。
Close-up of flawlessly restored manga artwork behind a speech bubble

アートワークを完璧に保持

元のテキストを自動的に消去し、欠落した背景のディテールを再描画します。お気に入りのアートワークを完璧な状態で保ちます。
Collage of different manga speech bubbles perfectly typeset

スマートな自動タイプセット

元の吹き出しに自然に収まる、完璧にフォーマットされた英語翻訳をお楽しみください。フォントサイズと配置を自動的に調整します。
Grid of multiple manga pages being translated simultaneously

チャプターのバッチ翻訳

複数の漫画ページを一度にアップロードし、チャプター全体を数秒で翻訳します。高速で信頼性の高い翻訳ワークフローに最適です。
よくある質問

よくある質問

AI漫画翻訳ツールの仕組みについて詳しくご紹介します。
JPG、PNG、WebP、GIFなど、すべての標準的な画像形式に対応しています。スキャン画像やスクリーンショットのファイルを簡単にアップロードできます。
はい、1画像あたりの最大ファイルサイズは10MB、最大解像度は4096×4096ピクセルです。一度に最大4枚の画像をバッチ処理できます。
処理速度は非常に速く、テキストの翻訳、背景の修復、英語のタイプセットを含めて、1ページあたり約15秒で完了します。
もちろんです!登録後すぐに2回分の無料枠が付与され、日本の漫画翻訳や韓国のウェブトゥーン翻訳をお試しいただけます。
現在、当社のAIは日本語(漫画)、韓国語(ウェブトゥーン)、および簡体字・繁体字中国語(マンファ)から、自然な英語への直接翻訳に特化しています。
全く問題ありません。当社の高度なAIは最先端のインペイント技術を使用し、テキストの背後にあるアートワークを認識して欠落したディテールをシームレスに再描画するため、オリジナルのアートワークは完璧に保持されます。
はい、当社の韓国ウェブトゥーン翻訳ツールは、縦長のストリップ形式やフルカラーのデジタルアートワークに完全に最適化されています。
ファンによる翻訳を待つ必要はもうありません。AI搭載ツールを使って、あらゆる漫画、ウェブトゥーン、コミックを瞬時に翻訳しましょう。

漫画を英語で読む準備はできましたか?

正確で美しいコミック翻訳を実現するPicFixerは、何千人もの読者やスキャンレーション(翻訳・編集)グループから信頼されています。

安全・プライバシー保護
AI搭載
クレジットカード不要2回分の無料枠付きいつでもキャンセル可能
読者やクリエイターが当社の漫画翻訳ツールをどのように活用しているかをご覧ください。

ユーザーの声

スキャンレーショングループのリーダーとして、このコミック翻訳ツールのおかげでクリーニングとタイプセットの時間を大幅に節約できています。背景の再描画はまるで魔法のようです。
David Chen
スキャンレーショングループ管理者
公式の英語版リリースを何ヶ月も待つ必要がなくなりました!この日本の漫画翻訳ツールは、文脈やスラングの精度が驚くほど高いです。
Sarah Johnson
漫画ファン
韓国のウェブトゥーンをよく読むのですが、このツールは縦長のフォーマットを完璧に処理してくれます。テキストが吹き出しにぴったり収まります。
Emily Rodriguez
ウェブトゥーン読者
素早い翻訳にとても頼りになるツールです。極端に乱雑な手書き文字には苦戦することもありますが、標準的なフォントなら完璧です。
Michael Chang
インディーコミック出版社
自動タイプセット機能が決め手でした。英語のテキストを自動的に中央に配置し、サイズを調整してくれるので、完全にプロの仕上がりになります。
Jessica Taylor
アニメブロガー
日本語の勉強中に自分の翻訳をチェックするために使っています。複雑な漢字も難なく処理してくれる、素晴らしい漫画翻訳ツールです。
Ryan Mitchell
語学学生